Mostrando entradas con la etiqueta palabras. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta palabras. Mostrar todas las entradas

16.3.20

LEY JUDAICA Y ONANISMO


Prosigo la lectura del libro La última semana de Jesús (Javier Alonso) y hoy se me ha cruzado un episodio que explica el origen de la palabra “onanismo”, término que circula estos días por las redes sociales dado el aislamiento impuesto por las autoridades.

Pues bien, el término procede de un personaje bíblico, Onán, y de la antigua ley judaica según la cual, cuando un hermano moría, el siguiente hermano estaba obligado a casarse con la cuñada viuda, y, de este modo, asegurar la descendencia de su hermano muerto, porque el fruto de esta unión heredaba todos los los derechos del fallecido, incluida su paternidad, diferida.

De modo que Onán estuvo obligado  a casarse con su cuñada viuda (Tamar), y esto no le gustó mucho. Así que recurrió al coitus interruptus y a su posterior satisfacción sexual mediante la masturbación. 

Esta ley estaba prescrita por el Deuteronomio  y su precedente en el Génesis 38.


Y esto viene a cuento por los memes que se están reproduciendo estos días de aislamiento, forzado por las autoridades españolas y las circunstancia inauditas que empezamos a vivir desde anteayer.



20.10.18

ESTORRENTADO


Un amigo “tico” (costarricense) me da a conocer esTa palabra. No le entiendo y me lo explica verbalmente.

Voy a buscar la palabra en internet con resultados diversos. En un sitio web me sale que el verbo “estorrentarse” quiere decir “salir corriendo”; en otro que procede de “destorrentarse”, es decir, descaminarse, desorientarse. En otros “derrochador”.

Sigo mis pesquisas en el DRAE y no aparece la acepción “estorrentarse” ni “destorrentarse”. Términos que sí aparecen en el vocabulario hondureño o mejicano. También con varios significados.

Pero el sentido en el que me lo dice mi amigo es de “perdido”, “ausente” o “difícil de encontrar”.

Lo más parecido que he oído en el castellano peninsular es “trasconejarse” (otra palabra sin papeles), que me enseñaron unos amigos de Benamejí allá por los ’80, con el mismo significado que el de mi amigo tico: estar ausente, perdido, inencontrable.

Y es que el lenguaje es una cosa viva, por más que políticos e instituciones se empeñen en legislarlo. 






16.7.17

Comidas populares (gazpacho, salmorejo, migas…)


Resulta que con el auge del turismo en España en general, y en Córdoba en particular, dónde nací y siempre he vivido, se suscitan polémicas sobre determinados platos que pertenecían a la gastronomía popular (pobre) y que “gracias” a los masterchef y otras chorradas se han puesto de moda. De modo que ningún restaurante cordobés que se precie puede prescindir en su carta del salmorejo o el gazpacho.

Así que expongo aquí mis conocimientos directos, y por supuesto subjetivos, sobre estas comidas. Comparten que son comidas de “pobres”: su base es que tratan de aprovechar el pan sobrante, que se ha quedado duro, para hacer otro alimento y no desperdiciar nada (reciclaje). Y con tomate.

En mi casa, desde que tengo uso de razón (1963), el salmorejo era la base del gazpacho: se le añadía agua y trozos de pepino  y daba más de sí como complemento refrescante al plato principal y único. Y nada de cebolla, pimientos, picatostes ni otras historias con que ahora los adoban los restaurantes “a la page”.

En el salmorejo el jamón ni aparecía, y si lo hacía era solo para el cabeza de familia (mi padre) que a veces lo enriquecía con patatas fritas, si había.

Eso de que ahora lo llamen “sopa fría” es una contradicción “in terminis”: sopa y caliente van unidas según mi entender.

Tengo conocidos de la campiña cordobesa (talbaneses, montillanos…) que defienden el origen del gazpacho en época anterior al descubrimiento de América (de donde llegó el tomate y el pimiento) y lo llaman de diversas formas: gazpacho blanco, ajoblanco, etc. Según ellos lleva almendras, pero este fruto, muy cultivado por los musulmanes de al-Andalus, resulta/ba caro y no asequible a cualquier familia. En lo del ajo no hay nada que discutir, aunque desconozco la fecha de implantación, y sobre todo su expansión, en tierras cordobesas. Pero sin duda los ajos de Montalbán gozan de un gran y merecido prestigio en nuestros días.

Por lo respecta a las migas puedo decir lo mismo: reciclado del pan duro. En mi casa se adobaban o enriquecían con rábanos y naranja. Y ya en épocas más recientes y de abundancia, se le empezó a añadir torreznos o chorizo. Desconozco el origen o cuerpo de las "migas manchegas” o de otros lugares. En cualquier caso, creo que se les puede añadir cualquier cosa que se tenga a mano. Como ocurre con la tortilla de patatas. Que para mí va unida a las que hacían mis abuelas: Patatas cortadas en lonjas (no en gajos, ni trocitos) bien frita, sin ese huevo jugoso pero semisólido que ahora se ha puesto de moda.


En cuanto al “rabo de toro” qué decir: Jamás lo pude catar en mi casa. Los rabos de toro eran escasos y se pusieron de moda con un restaurante afamado y caro en Córdoba. Nosotros solo comíamos carne los domingos: el pollo con arroz.

14.1.17

Embarrascao (palabras simpapeles 2)



Últimamente escucho con asiduidad las canciones de María Dolores Pradera que, por otra parte, cada vez me gustan más a pesar -o- por el tiempo transcurrido.

Y es que en su canción "Caballo viejo" menciona literalmente que este caballo está "embarrascao". Es una canción de amor; existencialista.

Busco la palabra en el DRAE y no sale. Lo más parecido que encuentro en este diccionario es "envarbascar" (o "embarbascar"), que en su su 4ª acepción define como "enamorado ciegamente" como parte del lenguaje coloquial de El Salvador y Venezuela.

Pero siguiendo con la búsqueda, tengo la suerte de encontrar en el blog "Escribimos pensamientos" el significado y la grafía de la palabra en cuestión en el lenguaje popular, en uno de los comentarios que se hacen a su entrada sobre la canción. Un término coloquial colombovenezolano que equivale a "metido", enamoradísimo.

Dejo aquí la letra completa de la susodicha canción:

Cuando el amor llega así de esta manera
uno no se da ni cuenta
el carutal reverdece y guamachito florece
y la soga se revienta
Caballo le dan sabana porque está viejo y cansao
pero no se dan ni cuenta que un corazón amarrao
cuando le sueltan las riendas
es caballo desbocao
Y si una potra alazana caballo viejo se encuentra
el pecho se le desgarra y no le hace caso a falseta
y no le obedece al freno ni lo paran falsas riendas
Cuando el amor llega así de esta manera
uno no tiene la culpa
quererse no tiene horario
ni fecha en el calendario
cuando las ganas se juntan
Caballo le dan sabana
y tiene el tiempo contao
y se va por la mañana con su pasito apurao
a verse con su potranca
que lo tiene embarrascao
El potro da tiempo al tiempo
porque le sobra la edad
caballo viejo no puede
perder la flor que le dan
porque después de esta vida
no hay otra oportunidad.

16.8.16

Glosario de "Vivir para contarla I"





El glosario que recojo a continuación corresponde al recientemente obsequiado y leído libro Vivir para contarla I de Gabriel García Márquez. Esta recopilación corresponde a un lector español (yo) que desconoce mucho del vocabulario hispanoamaericano, especialmente colombiano, y su historia. La edición a que corresponde es la publicada por RBA en 2004, y a ella se refieren las páginas entre paréntesis.

El glosario está expuesto por orden de las páginas donde aparecen las palabras o nombres. Si alguien las quiere ordenadas alfabéticamente puede conseguirlo copiando el texto y procesándolo en cualquier editor de texto.

Me gustaría, a ser posible en breve, enlazar las palabras o expresiones a imágenes o diccionarios que las ilustren, cosa que intentaré, aunque no me puedo fijar plazo para hacerlo.


GLOSARIO:

CHAPERONA: (pág. 14) Persona que acompaña a una pareja o a una joven para vigilar su comportamiento.Igual que "carabina" en España.
PERCUDIDO: (pág. 20) Dicho de la suciedad: Penetrar en algo. 2. tr. Maltratar o ajar la tez o el lustre de las cosas.
MOJARRAS: (pág. 21)Especie de pez tropical parecido al besugo
ANJEO:(pág. 25) Especie de lienzo basto.
MACONDO: (pág. 29) Árbol tropical de nombre científico "Cavanillesia platanifolia"
CUMBIAMBA:(pág. 30) Cumbia. Danza popular de Colombia y Panamá, una de cuyas figuras se caracteriza por llevar los danzantes una vela encendida en la mano.
CAMELLÓN: (pág. 32)Arcén? Margen u orilla...
GUERRA DE LOS MIL  DÍAS: (pág. 33) Guerra civil colombiana entre los conservadores en el gobierno y lo liberales que la iniciaron y acabaron perdiendo (1899-1902).
CABUYA: (pág. 33) Cuerda hecha de pita.
GALLINAZOS:(pág. 40)Ave principalmente carroñera conocida también como zopilote. Su nombre científico es Coragyps atratus.
TRATADO DE NEERLANDIA: (pág. 51) Uno de los tratados que pusieron fin a la Guerra de los Mil Días. Se denomina así porque se firmó en la hacienda de este nombre cerca de la localidad de Ciénaga.
CACHACO: (pág. 56) García Márquez lo utiliza aquí como nativos del altiplano con características peculiares, pero también puede tener otros significados: como los nacidos en Bogotá...
SMITH & WEESON .38LARGO: (pág. 69) Revólver o pistola fabricado por esta marca de EE.UU.el modelo special (corto) se menciona en la canción "Pedro Navaja" de Rubén Blades y Willie Colón. El largo aparece en la película "Harry el Sucio" en manos de Clint Eastwood. 
TINTA SIMPÁTICA: (pág. 69) Es la que no se deja ver en el papel en el que se ha escrito hasta que no se aplica el reactivo conveniente, calor o agentes químicos.
INVALUABLE: (pág. 72) Que no se puede valuar (valorar, evaluar) como corresponde.
CARATE: (pág. 88) Pinta, enfermedad de la piel tropical y contagiosa. También llamada tina.
TRAPICHE: (pág. 92) Molino utilizado para extraer el jugo de determinados frutos de la tierra, como la aceituna o la caña de azúcar.
LIQUILIQUE: (pág. 100) Blusa de tela de algodón que se abrocha desde el cuello.
VENÁTICA: (pág. 100) Que tiene ideas alocadas y extravagantes.
TOTUMA: (pág. 102) Vasija de uso doméstico que se hace con la calabaza disecada del totumo.
AGUA DE FLORIDA...: (pág. 102) Perfume que tiene otras propiedades terapéuticas. En el libro se refiere al de la marca Lanman y Kemps.
AJÍES PICANTES: (pág. 109) Pimientos picantes.
ZAPOTE: (pág. 109) Fruta tropical.
MATARRATONES: (pág. 139) Árbol tropical. su nombre científico es Gliricidia sepium.
NEGRO RETINTO: (pág. 151) Renegrido, abisio, marrón oscuro.
BAHAREQUE: (pág. 14) Material utilizado en la construcción de viviendas compuesto de cañas o palos entretejidos y unidos con una mezcla de tierra húmeda y paja.
PELARME A COCO: (pág. 173) Rapado.
VASO DE CHICHA: (pág. 232) Bebida a base de maíz fermentado que ya se usaba en tiempo del Imperio Inca.
GODO: ("Mi papa es godo"). (pág. 233) El término tiene varios significados, en este caso creemos que su significado es "conservador" o partidario del Partido Conservador colombiano.
LIN YUTANG: (pág. 240) Escritor chino (1895-1976). Nominado varias veces al Nobel, estuvo en Europa y EE.UU. y difundió la literatura china en occidente.
PIEDRACELISTAS: (pág. 240) ("Piedra y cielo") Seguidores del movimiento literario (poesía), influido por Juan Ramón Jiménez, Vicente Huidobro y Pablo Neruda.
SOBREBARRRIGA: (pág. 249) Trozo de carne que se extrae de entre el cuero y el costillar del ganado vacuno.
PAPAS NEVADAS: (pág. 249) Una variedad de patatas.
PAILAS: (pág. 249) Vasijas o sartenes poco profundas.
LA GAZZA LADRA: (pág. 251) "La urraca ladrona" en español. Ópera de Rossini.
BLAZER: (pág. 251) Especie de chaqueta deportiva. También se conoce como "bléiser".
GOLPE DE PASTO: (pág. 259) Intento de golpe de estado llevado a cabo en 1944, secuestrando al Presidente de Colombia en la localidad de Pasto. Fracasó.
GAMINES: (pág. 260) Niños de la calle, joven vagabundo o delincuente.
JOAN CRAWFORD: (pág. 261) Famosa y premiada actriz estadounidense (1904-1977). Una de sus películas más famosas es "¿Qué fue de Baby Jane?" (1962).
MIMEOGRAFIADAS: (pág. 263)Hechas con un mimeógrafo (multicopista).
FRONTERA ARCIFINIA: (pág. 263) Frontera natural (una cordillera, un río...)
CLAUDETTE COLBERT: (pág. 265) Actriz estadounidense de procedencia francesa (1903-1996). Interpretó a Cleopatra en la película de Cecil B. De Mille (1934).
TIPLE: (pág. 268) Instrumento musical, como una gitarra pequeña. También se llama así a un instrumento de viento, especie de flauta, con el que se acompañan las sardanas.
PILATUNA: (pág. 268) Travesura, acción propia de niños que, en busca de diversión, ocasiona molestia.
LAURA VICTORIA (POETA FAMOSA GENERACIÓN DE LOS "NUEVOS"): (pág. 275) Posiblemente se refiera a la famosa poetisa colombiana, cuyo nombre verdadero era Gertrudis Peñuela.
BOMBARDINO: (pág. 283) Instrumento musical de viento metal parecido a la trompeta.
"SOLTÉ LA PERRA": (pág. 291) "soltar la perra" es una expresión, que en el contexto de esta obra, puede significar "desmadrarse".
SANCOCHOS: (pág. 291) Sopa o guiso a base de carne, verduras y otros vegetales. Es uno de los platos más típico de Colombia.


La imagen está tomada de: http://www.telocompro.es/libro-vivir-para-contarla-1-gabriel-garcia-marquez-294898


25.3.13

Naranja cadenera (palabras sin papeles)



El pasado sábado 16 de marzo acudo a Palma del Río para participar en una ruta de senderismo entre los “pagos” de aquella localidad. Tuve conocimiento de la actividad a través del amigo Óscar Morales. Y allí coincido con los también amigos Conchi Carnago y P. Muñoz. El recorrido está coordinado por el Grupo de Desarrollo Regional Medio Guadalquivir con la colaboración del Club de Senderismo de Palma del Río.

Esta actividad ha quedado ya suficientemente registrada y documentada en varios lugares y por varias personas: el GDR Medio Gualdalquivir, el Club de Senderismo, Paco Muñoz y yo mismo, como para volver a repetirme.

Cuando llegamos al extremo del recorrido (la parroquia de la Concepción) escuchamos las explicaciones de palmeños experimentados que nos hablan sobre la naranja “cadenera”. Nos enteramos de que se trata de una variedad de la naranja “comuna” y que resulta característica de Palma del Río y localidades adyacentes (Posadas, Fuente Palmera…)

Los árboles son altos, lo que dificulta su recolección, pero muy resistentes a las adversidades climáticas; y una vez recolectados aguantan bien el tiempo y el transporte. Sus frutos son ligeramente achatados, de piel gruesa fácil de pelar, sabor escasamente amargo y muy aptos para el zumo.

Pregunto por su nombre pero nadie sabe contestar. Sí que se tiene constancia de cuando parece la calificación de “cadenera”, pero no el por qué.

Como niño obstinado que fui, y que conocí este nombre en las fruterías antiguas, me lancé a buscar su origen. Con poco éxito pues lo único que encontré, y se puede aproximar algo a su calificativo, es lo que hallé en el diccionario de María Moliner, donde dice que en topografía el “cadenero” es el hombre que maneja la cadena del agrimensor.

Tal vez José Luis Rodríguez Lara, autor del libro Los nombre de lugar de Hornachuelos, nos pueda aclarar algo; cosa que agradeceríamos. O también las aportaciones de otras personas como ocurrió en el caso de otra palabra “sin papeles”: gorronera


Fotografía tomada de: Todocolección.net



30.3.08

Pintadas

Ayer, hablando con mi amigo Carlos recordamos algunas pintadas vistas en Córdoba en nuestros años mozos. Ahí van tres, aunque animo a quién esto lea a que aporte cuantas recuerde. Especialmente creativas eran las firmadas por la autodenominada "Liga Romántica", pero en estos momentos no recordamos ninguna.

La vida es como una mecedora colorá,
que viene y que va.

(Firmada con la "A" ácrata envuelta en un círculo; vista en la calle de la Luna).


Con Franco éramos más jóvenes.

(Irrefutable verdad, mal que nos pueda pesar. Vista en los retretes de la Facultad de Filosofía y Letras).


Córdoba: hidra con fauces.

(Lamenable acierto aun en vigor. Vista en una calle de la Judería cordobesa.)



15.2.08

Gorronera (palabras simpapeles)

Existen palabras que solemos utilizar con normalidad pero que en un momento dado, si queremos conocer su carta de naturaleza, ocurre que "oficialmente" no existen.

Es lo que me ha pasado esta semana cuando le he ido a poner título a esta foto de una "gorronera". Consultado el DRAE comprobé que no aparecía, aunque sí lo hacía el término "quicialera". Me fui entonces al Diccionario de uso del español de María Moliner y tampoco consta. Como resulta que es una palabra que he oído utilizar mucho por gente experta en el campo de la arqueología, decidí consultar un diccionario específico de Arte y Arqueología, pero el término también estaba ausente.

Decidí entonces consultar la red y por fin apareció; en varios enlaces para mi tranquilidad, porque empezaba a temer que la palabra fuese fruto de mi imaginación. Gracias a esta consulta compruebo como en la provincia de Teruel forma parte del vocabulario de la arquitectura popular, al igual que ocurre en la localidad soriana de Trébago, por ejemplo. Cuando veo que un sitio tan serio como el del Legado Andalusí también la recoge, experimento una gran satisfacción. Y es que hay palabras que están en la calle, que nos sirven para comunicarnos, pero que no están recogidas por las autoridades oficiales. Porque la vida y el lenguaje van muy por delante de las instituciones. ¿Tal vez Internet y sus buscadores sean la solución a este "desfase"? ¿a la pérdida de vocablos que van cayendo en desuso? ¿a ese patrimonio cultural inmaterial?.

En fin, la gorronera es el quicio o quicial de la parte superior: donde el eje de madera de las antiguas puertas encaja y sobre el que gira. He visto bellas quicialeras en mármol de época califal. La de la fotografía pertenece al Museo Local de Porcuna (Jaén).